vendredi 2 août 2019

305 - Les métamorphoses


C'est un ouvrage entier qu'il faudrait pour faire le tour de cette chanson, probablement l'une des plus anciennes qui soit parvenue jusqu'à nous. Alors, pensez si dans le cadre d'un blog nos propos se limiteront à quelques réflexions sur ce qui est un des thèmes les plus populaires de la tradition orale, dans nos régions comme dans l'ensemble des pays européens.
C'est une chanson dialoguée, qui est ici confiée à une chanteuse et un chanteur, ce qui n'est pas l'usage courant ; tous les couplets sont habituellement chantés par le ou la même interprête. Bienvenue dans un monde ou la poésie populaire se nourrit de fantastique et d'imagination.
Pour écouter la chanson et lire la suite


Transformations ou métamorphoses sont omniprésentes dans les traditions orales qu'elles soient contées ou chantées. Dans les contes ces changements brusques de statut on généralement pour objectif d'échapper à la poursuite belliqueuse d'un ennemi diabolique. Dans la chanson, le processus concerne essentiellement les relations amoureuses. On sait tous comment ça va finir, mais avant que le galant arrive à ses fins il devra subir une série d'épreuves destinées à prouver à sa belle la sincérité des ses sentiments. Un rite de parade amoureuse ou une ancienne version du « cours après moi que je t'attrappe » en quelque sorte. C'est sans doute une façon assez simpliste d'expliquer le fonds de l'histoire. Des études savantes nous en proposeraient peut être d'autres :; nous nous contenterons de celle là.
Si le thème a donné lieu à de multiples variantes dans le répertoire francophone, il est aussi fort connu dans d'autres langues (1). Sans trop s'avancer on peut en déduire qu'il s'agit d'une histoire très ancienne connue et présente dans le fonds commun aux populations européennes.
Dans nos contrées, une version a fini par être popularisée et supplanter les nombreuses autres, comme bien souvent pour les chansons folkloriques. Elle débute par :
J'ai une bonne amie à Quimperlé
J'irai la voir dimanche au soir
L'avantage de cette introduction c'est qu'elle nous plonge tout de suite dans le contexte que nous avons décrit : le rite de séduction. Notre chanson, collectée en Brière auprès de Mme Simone Hervoche, est encore plus explicite. Nous sommes dans le cadre d'une demande en mariage en bonne et due forme. Mais la chanson prend tout de suite une tournure dramatique. La fille en aime un autre et le galant, qui ne s'embarasse pas avec les formalités, a déjà prévu de passer son rival par le fil de l'épée. C'est probablement juste une figure de style qu'on retrouve dans une autre chanson collectée dans le même secteur. Reportez vous au texte de « Gai rossignolet du bois » (2) :
Je prendrais mes beaux gants blancs
Ainsi qu'ma belle épée
Je tuerai le marié
J'aurais sa mariée
Le soir à mes côtés
Il n'empêche que cette symbolique a de quoi dérouter les âmes sensibles.
La suite nous offre une partie des infinies possibilités de transformations qui vont du règne végétal au monde animal et même plus loin. Des éléments lointains comme les étoiles ou plus proches, comme les nuages, sont utilisés. Des personnages bien terrestres sont aussi convoqués pour la circonstance : tailleur, docteur, religieuse...Enfin, malgré une origine de toute évidence pré-chrétienne la chanson finit par intégrer des apports religieux. C'est Saint Pierre ouvrant la porte du paradis qui conclut l'affaire. Une façon comme une autre de racheter une conduite qui débutait par un assassinat !
Selon les endroits et les interprètes la fille se transforme en: lièvre, biche, alouette, caille, canne, pigeonne, colombe, truite, anguille, carpe, tanche; se fait presque toujours religieuse et étoile, parfois soleil, rose, et aussi herbe; plus radicalement elle devient malade, morte, sainte au paradis ou ange.
Pour le garçon c'est encore plus varié : chien courant, loup-garou, vache (pour brouter l'herbe !), épervier, canard, pigeon, rossignol. Mais là où la liste diffère c'est par le nombre de professions: jardinier, pêcheur, chasseur, cueilleur, batelier, poissonnier, moissonneur, médecin, et, bien sur, prêtre, moine ou confesseur, pour s'occuper de la nonne, de même que cetains attributs des professions citées: arrosoir, nasse, serpe. Dans le domaine extra terrestre le voici nuage, soleil brulant, arc en ciel ou brouillard. Et si Saint Pierre est régulièrement son dernier avatar, il prend parfois l'allure d'un diable ou d'un cavalier blanc.
Vous pouvez retrouver d'autres interprétations des métamorphoses sur des productions Dastum. Ecoutez en particulier Petite parisienne, chantée par Marie Barthélémy, de Sion les mines, sur notre double CD « Anthologie du patrimoine oral de Loire-Atlantique (cf. rubrique éditions). Une autre version avec le même incipit est sur le CD de Clémentine Jouin, dans la série « grands interprètes de Bretagne » (Dastum – 2015).

notes :
1 - notre connaissance est limitée au breton à l'occitan, l'espagnol, le catalan, l'anglais, l'italien...Des études sur le sujet citent le roumain, le grec, le serbo-croate et le polonais ; liste non limitative
2 – chanson n° 227 de ce blog, publiée en décembre 2017 – chanson collectée au Croisic

interprètes : Aurélie Aoustin et Roland Guillou
source :Simone Hervoche, de la Ville en Bois, en Herbignac (44) enregistrée le 22 février 1999 par Séverine Lenain-Boutoille
catalogue P. Coirault : Les métamorphoses (Petites scènes d’amour - N° 01528)
catalogue C. Laforte : Les métamorphoses (IV, Ma-07)

Je suis venu la belle vous demander
Votre cœur en mariage si je l’aurai

Mon cœur en mariage, il est promis
Mon cœur, il est promis à un autre amant
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si ton cœur est promis à un autre amant ( bis )
Je prendrai mon épée et je le tuerai
J’aurai ton cœur la belle par amitié

Si tu prends ton épée pour le tuer ( bis )
Je m’y ferais rose au rosier blanc
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si tu t’y fais rose au rosier blanc ( bis )
Je m’y ferai tailleur pour t’y tailler
Je taillerai la rose par amitié

Si tu t’y fais tailleur pour m’y tailler ( bis )
Je m’y sœur dans un couvent
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si tu t’y fais sœur dans un couvent ( bis )
Je m’y ferai moine pour confesser
Je confess’rai la belle par amitié

Si tu t’y fais moine pour confesser ( bis )
Je m’y ferai malade sur mon lit blanc
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si tu t’y fais malade sur ton lit blanc ( bis )
Je m’y ferai docteur pour t’y soigner
Je soignerai la belle par amitié

Si tu t’y fais docteur pour m‘y soigner ( bis )
Je m’y ferai étoile au firmament
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si tu t’y fais étoile au firmament ( bis )
Je m’y ferai nuage pour t’y couvrir
Je couvrirai l’étoile par amitié

Si tu t’y fais nuage pour m’y couvrir ( bis )
Je m’y ferai morte sur mon lit blanc
Tu n’auras pas mon cœur comme tu l’attends

Si tu t’y fais morte sur ton lit blanc ( bis )
Je m’y ferai Saint-Pierre au paradis
Je t’ouvrirai la porte comme je l’ai dis.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire