vendredi 26 mai 2017

202 - La servante qui se farde

Cette histoire de servante qui veut se faire coquette a été entendue et notée un peu partout. Nous avons choisi une version recopiée par Fernand Guériff, mais on en trouve de nombreux exemples dans nos archives et dans toute la tradition francophone. Elle est généralement bien conservée et offre peu de différences d'une version à l'autre. Sa persistance, malgré son aspect désuet, tient-elle à son coté moralisateur ? Une morale à double effet qui insiste autant sur l'artifice du maquillage que sur le respect des conventions sociales.
Cette servante qui veut imiter sa patronne ne vous fait-elle pas penser à une certaine héroïne de bande dessinée ? Cherchez bien.
Pour écouter la chanson et lire la suite :


Nous l'avons dit, les différences d'une version à l'autre sont minimes. La morale est identique et ce ne sont pas les variations du prix du fard qui importent : de deux écus à six francs la conversion est facile. Ce qui est plus intéressant ce sont les petits noms que le bien aimé lui donne dans l'avant dernier couplet. Ici elle se contente d'être « la belle » mais souvent elle est désignée comme la « blanche coquette » ou la franche ou folle coquette. Ce terme ancien contient à la fois le désir de se faire belle pour plaire (coquetterie) mais aussi un aspect plus péjoratif de séductrice ou de femme frivole.
Revenons à la morale de cette histoire :
Il n'appartient qu'aux dames de se farder
Cette sentence contient en fait deux avertissements. Le premier c'est que le maquillage n'est pas fait pour les jeunes filles ordinaires. Jusqu'à une époque pas si lointaine il était considéré comme l'apanage des femmes de mauvaise vie pour ne pas dire pire. Un autre exemple de cette chanson, collecté à Bouvron (1) est très explicite à ce sujet :
C'est un péché de se farder
et pour vous le faire éviter
je vous ai donné du cirage...
...déclare l'apothicaire (2).
On sent dans cette insistance sur l'artifice du maquillage le souci des parents pour toutes ces jeunes filles qu'un contexte économique difficile a conduit à se placer comme domestique, souvent avec les tentations de la ville. La servante fardée débute souvent par :
Dans Paris il y a une dame... !
Le fard, c'est le début de la déchéance morale pour les jeunes filles du peuple a qui on veut éviter de devenir gourgandines. Mais il en va tout autrement pour les femmes d'une condition sociale plus élevée. C'est la le deuxième effet de notre morale. Depuis longtemps et tout particulièrement sous l'ancien régime les femmes de la « haute » ont abusé de ce fard qui masque les imperfections ou les rigueurs du temps qui passe. Il s'agit de tenir son rang. Pour les autres et en particulier les femmes de chambre, cuisinières et autres bonnes à tout faire, il s'agit au contraire de savoir rester à sa place ; donc de ne pas user des artifices de ses employeurs. Ce sont des conventions sociales qui sont édictées ici avec en arrière plan l'idée qu'il ne sert à rien de vouloir s'élever au dessus de son statut social même en imitant les classes aisées.
De ce point de vue, notre servante fardée c'est Bécassine ; Les illustrés pour la jeunesse qui présentaient cette petite bretonne un peu arriérée dans un monde moderne ne donnaient-ils pas la même image que notre chanson ? Si un bon dessin vaut mieux qu'un long discours, une bonne chanson c'est encore mieux.
Cette version a été chantée à F. Guériff « par Mme Georgette Priou, d'après sa mère Mme Blondeau, née Angèle Ménoret à Saint-Nazaire (1874-1946) ». Il ajoute : « Cette famille Ménoret était venue de l'Anjou, il y a des chances que cette chanson provienne du fonds angevin importé à Saint-Nazaire ».
Pour finir, notons une certaine analogie entre cette chanson et une autre qui raconte l'histoire de ce moine qui héberge une fille dans sa cellule (3). Pendant qu'il chante matines elle se barbouille d'encre en la confondant avec une eau de toilette et tout le monastère s'écrie « au diable ». L'effet produit est étrangement le même et renforce bien cette diabolisation du maquillage.

notes
1 – collecte d'Arthur et Marie Madeleine Maillard chez Margueritte Mabilais à Bouvron (44) en janvier 1995 – archives Dastum 44
2 - Que l'apothicaire puisse vendre du cirage n'a rien d'étonnant car ce métier était plus proche du droguiste que du pharmacien dont il est considéré comme synonyme aujourd'hui.
3 – « le moine et la fille qui se barbouille d'encre » n° 9320 dans le catalogue de P. Coirault et II, O-04 chez C. Laforte

Interprète : Nicolas Pinel
Source : Fernand Guériff, Tome III, p. 145-146 - Chansons de Brière, de Saint-Nazaire, et de la presqu'île Guérandaise.
Catalogue P. Coirault : le fard de la servante (maîtres et serviteurs 06307)
Catalogue C. Laforte : 2, C-04 le fard

Il était une belle dame ou la servante qui se farde

Il était une belle dame,
Belle, belle, comme le jour.
Elle avait une servante
Qu'aurait, qu'aurait, qu'aurait voulu
Être aussi belle que sa dame
Ell' n'a pas pu.

Ell' s'en fut chez l'apothicaire :
Monsieur, du fard, en vendez-vous ?
Combien le vendez-vous donc ?
Six sous, six sous, mamzell', pas plus.
Donnez-m'en un' demi-once,
Voilà l'écu.

Quand vous s'rez pour vous farder,
Prenez bien gard' de vous mirer
Eteignez votre chandelle,
Barbou, barbou, barbouillez-vous
Et demain, vous serez belle
Comme le jour.

Le lend'main quand il se fit jour(e)
La belle a mis ses beaux atours,
Elle a mis sa robe verte,
Son blanc, son blanc, son blanc corset
S'en va faire un tour en ville,
Sans se mirer.

Sur son chemin a rencontré(e)
Son cher ami, son bien-aimé
D'où venez-vous donc la belle,
Si bar, si bar, si barbouillée,
Car de loin vous ressemblez
À la ch'minée.

Ell' s'en fut chez l'apothicaire
Monsieur, que m'avez-vous donné ?
J' vous ai donné du cirage
Pour ci, pour cirer vos souliers ;
Car il n'appartient qu'aux dames
De se farder.


1 commentaire:

  1. ma mère chantait souvent la servante coquette avec quelques différences de texte mais surtout un air complétement dufférent, on chantait cela dans le Bourbonnais de manière traditionnelle

    RépondreSupprimer